[日本語から英語への翻訳依頼] ・1日でも早く登録者を増やして収益化したい! ・チャンネルを強くして目立たせたい! ・動画を投稿するモチベーションを高めたい! このような方にオススメで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん may09 さん yasukojl さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

yuu1による依頼 2018/03/17 04:27:33 閲覧 2570回
残り時間: 終了

・1日でも早く登録者を増やして収益化したい!
・チャンネルを強くして目立たせたい!
・動画を投稿するモチベーションを高めたい!

このような方にオススメです。

※以前に当方からYoutubeチャンネル登録者を購入された場合、
同じチャンネルには再度追加できないことがあります。

私が使用しているのは全てリアルYoutubeユーザーのアカウントです。
ご購入・ご連絡より極力48時間以内に対応致します。

予備として少し多めに登録しておりますので、実際は500よりも少し多く追加致します。

Quick Monetization by increasing Subscribers!
Make your channel featured by enhancing it!
Be more motivated to upload a movie!

It's recommended if you agree with the above.

Please note that there is a possibility that it can't be delivered to the same channel if you have purchased Youtube Subscribers from us before.

We use only real Youtube accounts.
We will make every effort to answer your request in 48 hours after your purchase and contact.

A few more of subscribers will be delivered in case. Thus you will receive little more than 500.

また、当方では不正な某ツールを使用しておりませんので、登録者数が減少することはほとんどありません。

(※他の出品者がよく使っているこのツールは、登録者数がすぐに大幅に減ってしまいますのでご注意下さい)

Paypalでお支払い後、登録者を増やしたいYoutubeチャンネルのURLをメッセージでご連絡下さい。
確認次第、すぐに対応致します。

こちらが登録者数を把握するため、Youtubeのチャンネル数は公開設定にして下さい。

And we don't use a certain wrong tool, thus decrease in the amount of subscribers rarely happens.

(Please note that when the wrong tool that many others use is used, significant decrease in the amount of subscribers will happen soon.)

Please kindly send us URL of Youtube channel that you want to increase subscribers of, after you complete the payment with Paypal.
We will respond your request soon after we confirm it.

The amount of subscribers of the Youtube channel should be public so that we can figure it out.

クライアント

備考

eBayに出品する商品説明文の一部です。
出品内容はYoutubeのチャンネル登録者を増やすサービスです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。