Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は2月1日以降の注文でフロリダセールス税が発生している注文を確認しました。その結果、下記の注文で7%のセールス税が発生しています。このうち発送済みの注文...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん fish2514 さん n475u さん tsuna0919 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yoshikichiによる依頼 2018/03/07 09:22:05 閲覧 1442回
残り時間: 終了

私は2月1日以降の注文でフロリダセールス税が発生している注文を確認しました。その結果、下記の注文で7%のセールス税が発生しています。このうち発送済みの注文は全て7%のセールス税が含まれた商品代金が私のクレジットカードへ請求されています。チャットでもお伝えしましたが、配送先の住所は転送会社になります。そのためセールス税はかからないはずです。1月31日まではセールス税は発生していませんでした。2月1日以降の注文で発生しているセールス税を返金していただけますでしょうか。

I confirmed the orders after Feb. 1st that sales tax of Florida is imposed. As a result, 7% sales tax is imposed on the following order. As for all shipped orders, the product price including 7% sales tax is charged to my credit card. I have told you via Chatting, shipping address will be the transfer company. Therefore, sales tax must not be imposed. Sales tax has not imposed before Jan. 31th. Could you please refund sales tax which is imposed on orders after Feb. 1st?

クライアント

備考

丁寧な感じの文章で翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。