[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難うございます。 そのASINが特殊なものだということは分かりました。 そして別ASINで出品が出来るのも了解しました。 私は別のASINで出品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん mid987 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yamamuroによる依頼 2018/03/05 15:11:39 閲覧 1395回
残り時間: 終了

ご返信有難うございます。
そのASINが特殊なものだということは分かりました。
そして別ASINで出品が出来るのも了解しました。
私は別のASINで出品している。最安値の48ドルにも関わらず1つも売れません。
貴方もご存知のようにこの商品ページのSEOは弱く、ランキングもひどいです。
同じ商品とはいえ、販売に繋がらなければ別物ではないでしょうか。
元のASINの場合、54ドルにも関わらず1日数十個~100個は売れていると推察されます。
どうすればいいでしょうか?

Thank you for your response.
I understand that this ASIN is unique. Also I understand that I can put the product on another ASIN.
I have put the same product on another ASIN. Even though it is the lowest price of $48, I have not sell a product yet.
As you know that SEO of this product page is weak, and also its ranking is horrible.
Although it is the same product, isn't it totally different thing if it does not lead to sale?
On the ASIN I used before, I surmise that dozens to one hundred of the product would be sold even in the price of $54.
What should I do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。