Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるAmazon.com様 今後、決済時、billing addressを入力する際は必ず、クレジットカード会社のウェブページのマイペー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん pinkrose1122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/02/28 19:57:40 閲覧 983回
残り時間: 終了

親愛なるAmazon.com様

今後、決済時、billing addressを入力する際は必ず、クレジットカード会社のウェブページのマイページに表示される、
今現在のbilling addressを声に出して確認しながら入力し、決済後、領収書をプリントアウトし正しいbilling addressが
記載されているかを確認し、万が一間違っていた場合は、直ちにテクニカルサポートに連絡し訂正してもらうことを
ここに誓います。

Dear Amazon.com

I swear as follows. When I input billing address in making a payment, I input by checking the current billing address that is shown on My page of the website of the credit card company orally.
After making a payment, I print out the receipt and check if correct billing address is listed. If it is not correct, I will contact technical support immediately and ask them to correct it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。