Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①現在の billing addressをMUFGカード様に確認を取った所、下記で間違いがないとの事です。 ②今回使用したクレジットカードのスキャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん mako_kyoto さん kujitan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tatsuhikokuyamaによる依頼 2018/02/27 10:49:35 閲覧 1543回
残り時間: 終了

①現在の billing addressをMUFGカード様に確認を取った所、下記で間違いがないとの事です。

②今回使用したクレジットカードのスキャンデータを添付しますので、カード番号の確認をお願いします。

③今回は、Shipping Addressとbilling addressをよく確認せず入力し、
商品を購入してしまったこと、本当に申し訳御座いませんでした。
今後二度とこのようなことが無いようチェックを怠らない事を誓います。

①I have confirmed about my current billing address with my credit card company MUFG, and the address below is correct.

②I attached a scanned image of my credit card I used this time, so please check the card number.

③I apologize that I didn't really pay attention to the shipping and billing addresses when I purchased the product. I will make sure that I will check it carefully from now on and this never happen again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。