conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
他の人に購入されないように"A"というタイトルで出品してもらえませんか??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 他の人に購入されないように"A"というタイトルで出品してもらえませんか??
翻訳依頼文
他の人に購入されないように"A"というタイトルで出品してもらえませんか??
kamitoki
さんによる翻訳
Can you list it as A for me so that no one else can buy it?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
4分
フリーランサー
kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
最初に本件の背景をご説明します。モニター後のA報告で予期せぬ課題が発生しました。 これはB、すなわちこれから説明するCの率に起因するものです。 Pのレートは年々弱まり、大きな為替変動のためリスクがあると考えられます。 また実際は円で支払われるにも関わらずドル契約となっているものもあります。 ところが、Dの後Eの結果が出て、C適用率はFの値に届かないことがわかりました。 では、C比率を上げればFを達成できるか。答えは残念ながらノーでした。 なぜならGではHのレートを前提に計算していました。
日本語 → 英語
注文した製品をカスタマーに納品したのですが、 18台中、10台のノズルに同じ不具合が出ています。 液体を入れ、何もしない状態でもノズルの先端から液が垂れます。 ノズルの先端をジェルタイプからスプレータイプに変えたことが原因のようです。 カスタマーからは、18台全てのノズル全体を交換するようにクレームがあり、 至急18個のスプレータイプのノズル(先端だけでなく全て)を送ってもらえないでしょうか。
日本語 → 英語
Saraも元気でよかったです。 日本はワクチン接種が始まったばかりです。私は年内に接種できると思います。 とても、遅い! 私は今は旅行してません。 仕事は自転車で行ってます。 私の仕事は経理です。会社の名前はJRといいます。とても忙しい! 好きな食べ物はチョコレートです。 子供みたい!甘いお菓子が大好き! 普通の食事は日本食です。 テイクアウトで食事します。 Saraの中国のお菓子は美味しそうですね。私は料理が苦手です。
日本語 → 英語
申し訳ありませんが、RFQが6つあることに気づきませんでした。 残りの4つについては全く手つかずの状態のため、本日中の提出は難しいのが現状です。 大変こころ苦しいのですが、残りのRFQについては辞退させていただきたく存じます。 この度はご迷惑をお掛け致しまして御座いません。 今回は弊社メンバー及び代理店の連携が悪く、お見積りが円滑に進みませんでしたが、 次回よりこのようなことがないように改善致します。 これからも引き続きお引き合いをいただけますと幸いです。
日本語 → 英語
kamitokiさんの他の公開翻訳
This is with regard to how to respond to when damaged products are delivered. I would like to state in the agreement in writing. This proposal can immediately be withdrawn however, it seems that you are worried if the product price for other items can immediately be withdrawn after it is paid.
It is necessary to write down a note in order to compensate for the genuineness of the delivered item.
It is necessary to sign on the agreement written in Japanese but our company's accounting division wonders which is the best thing to do.
If it's difficult to sign on the agreement, can he can directly deal with the customer? He purchased the item so we can't compensate him directly.
日本語 → 英語
For the sake of the back office team, with regard to things I have recently studied or been involved in, write 2 Notion pages
Introduce the premium member candidate who is also a friend and acquaintance
Join once in cultural activities such as Techfund FM or introduce activities that are done by other Techfund members in social media such as Facebook.
Join in 2 selected technical conferences
Write 4 TF technical blogs with regard to a topic recently studied or involved in
Join 5 times in employment process
日本語 → 英語
Account operations
Take communications without cutting off relations
Persona image
In addition to L2, be able to accomplish tasks that require strategic understanding of TECHFUND products
Details
Business negotiation
Construct the main point by themselves, apply as a proposal while comparing and adjusting other roles
Agreement
Can do bridging+closing while taking into account TECHFUND's strategy (revenue shares, intellectual property)
Account operations
Bring out feedback from clients
Propose Upsell/Cross sell that one has assembled themselves
日本語 → 英語
Let design consciousness permeate within the company
Be aware of changing values
Not only to the user who uses this product but also be tied to the entrepreneural success experience, therefore we become happy
Redesign (redesign of "entrepreneur", redesign of "OO") L4 is updates, L5 is probably innovation
Make inputs on task rules to the one in charge of L1
In order for the ones in charge of L1 and L2 to become closer, give support from client status and operations strategy viewpoint
100% retention rate of those in charge of L1 and L2
日本語 → 英語
kamitokiさんのお仕事募集
Beginner level Japanese lessons
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,057人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する