[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど書類にサインを書き終えてお送りさせていただきましたので ご確認下さい。 処理が遅れてしまって大変申し訳ありません。 デニムジャケットの生産ができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

atrum-masakiによる依頼 2018/02/23 19:52:57 閲覧 1298回
残り時間: 終了

先ほど書類にサインを書き終えてお送りさせていただきましたので
ご確認下さい。

処理が遅れてしまって大変申し訳ありません。

デニムジャケットの生産ができなくなってしまったのですね。

そうなると少しオーダーの金額が変更になりますよね?

また確認の書類をお願い致します。

日本はとても寒いのですが、イタリアはどうですか?
体に気をつけて下さいね。

I've just sent the document with my signature on it.
Please confirm.

I'm very sorry for my late response.

So, you can not produce denim jackets.

That means the total amount of my order should change.

Please send me relevant documents for confirmation.

It is very cold in Japan now.
How is it like in Italy?
Please take care of yourself.







クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。