Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめは香港の工商銀行ですぐにお金を貴方の正しい口座 に振り替えできるということだったけど、もう少し時間が 掛かると工商銀行からさっき連絡がありました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

magiclashによる依頼 2018/02/23 15:40:44 閲覧 1025回
残り時間: 終了

はじめは香港の工商銀行ですぐにお金を貴方の正しい口座
に振り替えできるということだったけど、もう少し時間が
掛かると工商銀行からさっき連絡がありました。
貴方の正しい口座に振り替えるのは無料だったのでお願い
したのですが、あまり待たせるのも申し訳ないので振込ました。
どうせまた4月ぐらいに発注する予定なのでお金は預かっておいて
ください。

では発送よろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/23 15:47:45に投稿されました
At first, I heard that I can transfer the money to your correct account in Shoko Bank in Hong Kong immediately.
But Shoko Bank contacted me that it takes a little more time a few minutes ago.
I asked to transfer to your correct bank since it was free, but as I do not want you to wait,
I paid it.
As I will order in April again, please keep the money.

I am looking forward to receiving the item.
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/23 15:46:27に投稿されました
I got a contact from ICBC that it takes a bit more time to transfer to your correct account.
Transferring to your account was free, so I asked it but I feel sorry for letting you wait, so I sent money.
I am going to place an order in April or so again, so please keep the money.

Thank you for sending the items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。