Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が、税関検査となり税関より以下の書類の提出を 求められておりますので、ご用意頂けますでしょうか。 1.書類の原本 メールにてお送り頂きました書類を電...

翻訳依頼文
商品が、税関検査となり税関より以下の書類の提出を
求められておりますので、ご用意頂けますでしょうか。

1.書類の原本
メールにてお送り頂きました書類を電子書類として税関に提出いたしましたが
税関より紙の原本を提出するように求められております。
サインが直筆でないためのようです。
以前はコピーで良かったのですが、検査が厳しくなっています。

UPSの税関担当者へ直接郵送してください。

2.全ての商品の成分表のPDF
成分表に関しては、コピーでもかまいません。
これは弊社へメールで送ってください。




huihuimelon さんによる翻訳
I will kindly inform you that these following documents have been claimed by customs as the product went under customs inspection so could you please get the documents prepared?

1. The original documents
We have submitted the E-documents you attached in your emails to customs however, the submission of original paper documents are now required by customs. It seems the signature had to be handwritten.
It used to be ok photocopied but seems like the inspection has been getting more strict.

Please send the documents to the person in charge for UPS in customs.

2. PDF of the composition tables for all the items
Regarding the composition tables, the copies are also acceptable. As for these, could you please send us directly via email?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
17分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...