Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 商品番号○○についておたずねします。 先程、この件でご回答のメールをいただきましたが、 この商品が17日に発送されたことは、私も知って...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん gloria さん milkjam さん kinu7021 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

rokubuteによる依頼 2011/10/23 09:56:37 閲覧 2356回
残り時間: 終了

こんにちは、
商品番号○○についておたずねします。
先程、この件でご回答のメールをいただきましたが、
この商品が17日に発送されたことは、私も知っています。
私が知りたいのは、
・なぜ、トラッキング番号で追跡しても、荷物の移動経歴が全く確認できないのか。
・今、商品はどこにあるのか
ということです。
上記2点についてお知らせください。
よろしくお願いします。

Hello.

I would like to ask once again regarding the item number ○○.
I received your email earlier regarding this order, and I do know that the item has been shipped out on October 17, 2011.

What I would like to know is about the following two things.
1. What can’t I find any transportation records, even by checking with tracking
number?
2. Where is the item now?

Please once again check the shipping status and let me know.

Your kind support on this matter would be highly appreciated.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。