[日本語から英語への翻訳依頼] ご不便をおかけし、再度お詫び申し上げます。 銀行の返金についてご連絡いただきありがとうございます。 現在、ペイオニアの担当者と話をしていて、送金ができる...

この日本語から英語への翻訳依頼は kobayashi1989 さん [削除済みユーザ] さん maruta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

mono49による依頼 2018/01/10 00:09:22 閲覧 1821回
残り時間: 終了

ご不便をおかけし、再度お詫び申し上げます。
銀行の返金についてご連絡いただきありがとうございます。

現在、ペイオニアの担当者と話をしていて、送金ができるように調整中です。
(まだペイオニアで支払いをする機能は、日本では限られたユーザーしか送金機能がついていないそうです。私は長いことペイオニアを利用しているので、送金機能を付与されていますが、管理画面の改造をしていなかったそうで、現在準備中です)

在庫は80個のみです。
今後は、1000以上オーダーをして、また在庫も余分に持とうと思います

I am very sorry to bother you again.
Thank you for your contact regarding the refund to the bank.

At present, we are talking with the person in charge of Payoneer, and we are coordinating to be able to send money.
(The function to pay using Payoneer by now is limited the user in Japan about it. I have used Payoneer for a long time, so I am given the remittance function, but the management screen was not remodeled and it is in preparation now.)

The 80 units are in stock only.
In the future, I am going to have the extra stocks after ordering more than 1000.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。