Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] DHLから荷物が返送されたと輸入社から連絡がありました。 返送期限の何日も前からTax_IDについて幾度もメールや電話で連絡したにも関わらず、 DHL内...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kazu_t さん oooooohy さん travelpesche さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

z2080047による依頼 2018/01/03 01:37:59 閲覧 2898回
残り時間: 終了

DHLから荷物が返送されたと輸入社から連絡がありました。

返送期限の何日も前からTax_IDについて幾度もメールや電話で連絡したにも関わらず、
DHL内でたらい回しにされた結果、返送期限を迎えたという理由で返送されたとの事です。

ついては、以下の通りDHL社へ連絡頂けますでしょうか。

・返送された商品を大至急、米国へ再納品する。送料は全額DHL負担。

今回貨物が返送されたのはDHL社の社内連携ミスが原因です。

The importer contacted me, and told me that DHL returned the item.

I have contacted them many times by e-mail or telephone concerning Tax_ID since several days before the due date of sending back. However, this item was sent around DHL and finally it was returned because of the due date.

Could you contact DHL company as follows?

"I'd like the item resent immediately to the USA. All the shipping fee is to be paid."

The lack of internal cooperation in DHL comapny caused this matter that the item was sent back.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。