[日本語から英語への翻訳依頼] 見積もりについて質問があります。 今回も香港の倉庫から日本まで発送して欲しいのですが、こちらは香港からの送料でお間違いないでしょうか? 初回に注文した時は...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kay0k0 さん wwwkaa0716 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2017/12/19 00:04:21 閲覧 3350回
残り時間: 終了

見積もりについて質問があります。
今回も香港の倉庫から日本まで発送して欲しいのですが、こちらは香港からの送料でお間違いないでしょうか?
初回に注文した時は、合計11個で送料が€45でしたが、なぜ今回は12個で€127もかかるのですか?フロリダの住所と勘違いされていませんか?
あと、初回はTaxesが発生していませんでしたが、なぜ今回はかかるのでしょうか?

I have a question about the quotation.
Like last time, I would like the items to be delivered from the warehouse in Hong Kong to Japan.
Could you please confirm if the quotation shows the shipping charge from Hong Kong?
For my initial order, the shipping charge was €45 for 11pcs in total, but the quotation this time shows €127 for 12pcs. Could you please tell me why?
I wonder if you misunderstood that the items should be delivered to the address in Florida.
Also, the quotation shows taxes to be imposed, although no taxes were imposed for my initial order.
Could you please tell me the reason?



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。