Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は君の商品を発送したいが、君が商品価格を記載したインボイスを同封しないでと希望している事が理由で商品を発送できない状態だ そこで私は君に、インボイスの...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kazuyok さん kotat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

hothecuongによる依頼 2017/12/17 09:46:23 閲覧 1246回
残り時間: 終了


私は君の商品を発送したいが、君が商品価格を記載したインボイスを同封しないでと希望している事が理由で商品を発送できない状態だ
そこで私は君に、インボイスの商品価格の記載をどうすればいいか?というメールをしたが返事がない
このまま返事が来るまでずっと待つ事はできないので取引は一旦キャンセルする

シールは別に売られていた商品

実物の和紙の見本集

音量調節の時に少しノイズがある

レコードのテーブルは回転しているが実際の回転数は不明だ

電池ボックスに少し錆がある

説明書がないので付属品が揃ってるか不明

I would like to ship the product, but as you desire not to include the invoice written its price in it, I cannot ship it.
There, I sent you if I could write the product price in the invoice, but you have not replied yet.
As I cannot keep this issue as it is, I will cancel this once.

The seal is an item to be separately sold.

Sample collection of real Japanese paper.

There is slight noise when adjusted the sound.

The record tape works but it is not clear of it rotation speed rate.

There is a slight rust on the battery box.

It is not clear if the accessories are set as there is no explanation note.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。