[英語から日本語への翻訳依頼] 税関のため、弊社は2ダース24個を2度に分けてお送りします。 関税のため商品を2回に分けたとおっしゃいましたね。 なぜ2度に分けたのですか。 そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん pinkrose1122 さん shibapyon_translator さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

fusogikenによる依頼 2017/12/15 12:49:04 閲覧 3694回
残り時間: 終了

Because of the customs, We will send the items by two dozens (24) separately with two times.

You said that you divided the goods twice because of customs duties.
Why are you sharing it twice?
What advantage does it?
I have to report my taxes twice,
do I have to pay half of the total at time? (1/2 of 227,100 * twice)

税関のため、弊社は2ダース24個を2度に分けてお送りします。

関税のため商品を2回に分けたとおっしゃいましたね。
なぜ2度に分けたのですか。
そのメリットは何ですか。
2度も税の報告をしなければなりません。
1度に総額の半分を払わなければならないのですか(227,100の半分を2回)。

クライアント

備考

ネットショップのお客様より頂いたお問合せ内容となります。

ご注文の商品↓↓↓
-------------------------
・瓶詰め商品
・計48本
・総額:227,100円(送料込)
-------------------------

上記について、関税の関係で
-------------------------
・24本づつ
・2回に分けて発送する旨
-------------------------

お伝えしたところ
このような返信を頂いております。
高額商品のため、丁寧な対応を心掛けたく
ご担当者様、どうぞよろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。