Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] お元気でいらっしゃいますか? 今年の夏にフランスでお会いできてとても嬉しかったです。 お忙しいのに時間を取って下さり有難うございました。 質問があります。...

翻訳依頼文
お元気でいらっしゃいますか?
今年の夏にフランスでお会いできてとても嬉しかったです。
お忙しいのに時間を取って下さり有難うございました。
質問があります。2月にリヨンで開催される展示会に御社は出店されますか?
もし展示ブース場所が分かっていれば、教えてください。
私は8日に通訳者と共に会場に行く予定です。
また展示会開催期間中は、お店は営業されますか?お休みでしょうか?
2月の定休日をお知らせください。どうぞよろしくお願いいたします。
それでは現地でお会いできることを楽しみにしています。
tatsuoishimura さんによる翻訳
J’espère que vous êtes très bien, Madame.
J’ai été très heureux de pouvoir vous rencontrer en France cet été.
Merci de m’épargner le temps dans votre journée bien remplie.
J’ai une question. Votre entreprise mis en place un magasin à l’exposition organisée à Lyon en février ?
S’il vous plaît me dire si vous connaissez votre emplacement de stand d’affichage.
Je vais visiter là avec mon interprète le 8.
Et, au cours de la période d’exposition, vous ouvrez votre boutique ? Ou le fermez?
S’il vous plaît, dites-moi vos vacances régulières de février. Je vous remercie de votre collaboration.
Maintenant, j’ai hâte de vous rencontrer sur le site.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...