[日本語から英語への翻訳依頼] 私は米国のショップから商品を購入した者です。 何者かにカメラ部分を壊されてしまったのですが、 修理をしていただくことは可能ですか? 概算で結構ですので...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん pinkrose1122 さん ninoonanoo2 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2017/12/02 11:25:39 閲覧 1345回
残り時間: 終了

私は米国のショップから商品を購入した者です。

何者かにカメラ部分を壊されてしまったのですが、
修理をしていただくことは可能ですか?

概算で結構ですので、
修理の見積もりをいただけると助かります。

I purchase an item from a shop in the US.

Someone broke the camera. Could you repair it?

I am happy to have a rough amount of estimate for repairing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。