Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々が〇〇を設計するのにあたって、重要なことは3つあります。1つはエレメントで、どういったエレメントにするか、どんな濾材を使用するか等を考えます。もう1つ...

翻訳依頼文
我々が〇〇を設計するのにあたって、重要なことは3つあります。1つはエレメントで、どういったエレメントにするか、どんな濾材を使用するか等を考えます。もう1つはハウジングの構造、形や内部構造を考えます。3つ目はエレメントの組合せ方です。A、B、Cの条件を満足するには、この3つのファクターを考慮した、トータルエンジニアリングが必要になります。
各箇所の圧損のバランスが非常に重要になります。仕様が決まれば、細かく計算します。
このスライドは、〇〇について弊社の販売実績を示しています。
kamitoki さんによる翻訳
There are 3 important things in our designing of OO. The first is the element. We will think on what kind of element, what materials to use etc. Another thing to think about is the construction, shape and inner construction of the housing. The third thing is how the element will be assembled. To satisfy the requirements of A, B and C, a total engineering that considers all these 3 factors will be necessary.
The balance of pressure damage at each point will become extremely important. Once the specifications are decided on we will make detailed computations.
This slidr shows our company's sales performance for OO.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する