Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売国:USA 希望FOB価格:$9 - $12/pair その他:不良品率1%以内 添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。 つきましては...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん yoza さん komei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

z2080047による依頼 2017/11/27 11:06:00 閲覧 2006回
残り時間: 終了

販売国:USA
希望FOB価格:$9 - $12/pair
その他:不良品率1%以内


添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。
つきましては下記質問にご回答頂きたいです。


質問1.上記注文条件で生産可能か?
質問2.添付画像2の製品の製造実績がありますか?
質問3.添付画像3の製品の製造実績がありますか?
質問4.上記2と3とは別に、新デザインの製品の生産は可能ですか?
質問5.生産工場の視察は可能ですか?

よろしくお願い致します。

Country to sell: USA
Desired FOB price: $9-$12/pair
Others: Defection must be within 1%

I am considering the attacked image's 2 and 3 products' OEM producing.
Please answer to the following questions.

1. Is it possible to produce under the above conditions?
2. Do you have experienced history of the image 2 product?
3. Do you have experienced history of the image 3 product?
4. Except the above 2 and 3, Could you make new design product?
5. Could I visit the manufacturing factory?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。