Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。 XXXXと申します。 私は子供向け製品で現在alibabaのサプライヤーと年間13万ドルの取引実績があります。 下記の条件で子供向けトランシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん komei さん kazuyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

z2080047による依頼 2017/11/27 11:05:17 閲覧 1111回
残り時間: 終了

初めまして。
XXXXと申します。
私は子供向け製品で現在alibabaのサプライヤーと年間13万ドルの取引実績があります。
下記の条件で子供向けトランシーバーのOEM生産が可能な工場を探しています。

<注文条件>
年間発注予定数:10,000-15000pair
初回発注予定数:500pair-
色:グリーンxブルーの2色 (添付画像1参照)
チャンネル数:3つ以上
利用可能距離:3km以上
付属機能:フラッシュライト付き、ベルトクリップ、マニュアル、ブランンドLogo入りパッケージ
ロゴ:有

Hello.
I am XXX.
I have a history of dealing with children's product buyer of Alibaba for $130,000 yearly.
Under the following conditions, I am looking for a potential OEM producing factory for children transceiver.

<Order condition>
Yearly order amount prediction: 10,000-15,000 pairs
First order prediction: 500 pairs
Color: green x blue (two colors) (Please see the attached image 1.)
Channel numbers: More than 3
Potential distance to use: More than 3km
Accessories: With flash light, belt clip, manual and package with brand log
Logo: Yes

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。