Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもにあなたからの連絡が来ないのであれば、提訴した日から30日間でタイムアウトとなります。あなたと売主が問題を解決するか、あるいはあなたがeBayカスタ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん lyunuyayo さん charlie707 さん kaory さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1258文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

onchairによる依頼 2011/10/21 12:49:14 閲覧 1474回
残り時間: 終了

Important things to know :
The seller has been notified that the item you have received was not as described and that you have opened a case in the Resolutions Center. Here are the next steps:
The seller has a maximum of 7 days to respond to the case with a resolution. The resolution could include a full or partial refund or the seller may send you a replacement.
If you are not able to work out a resolution with the seller, you need to escalate the case to eBay customer support to make a final decision.
For most items you can expect a final decision, and if we find in your favour, a refund within 3 days of making our decision.

重要事項:
お客様が受け取った商品が記述通りではなく、解決センターにクレームを申し立てた旨の通知をセラー側にしました。
次に:
セラーは、申し立てに対して最長7日以内に、何らかの解決策を示す事になっております。解決案は、一部、もしくは全額返金、または商品の交換等になります。
もし、セラーと解決に至らなかった場合は、eBayのカスタマーセンターに申し立てを行い、最終判断を仰いで下さい。
大抵の商品に関しては、お客様の主張が正当ならば、返金という最終判断が3日以内に下ります。

Your case will time out in 30 days from when it was filed, if we do not hear from you. Please return to the Resolutions Center before that to let us know that you and the seller worked things out or that you need eBay customer support to make a decision.
Action Required from you :
If you are unable to work things out with the seller or do not hear back from them in 7 days, please respond to your case in the Resolution Center and choose the "Escalate" option.
What incentive is there for the seller to resolve your issue :
Sellers have a strong incentive to fix your issue. eBay takes eBay Buyer Protection cases very seriously.

お客様の場合、ご連絡がないときは申請してから30日で期限が切れます。販売者と協議されているかもしくはご検討するためにeBayカスタマーサポートを必要とされているかを期限が過ぎる前にリソリューションセンターまでご連絡してください。
お客様からご要望されていること
販売者と協議ができない場合または7日以内に連絡がない場合は、リソリューションセンターへ報告していただき、「Escalate(エスカレータ)」オプションを選択してください。
販売者がこの問題の解決に向けてしようとしていること
販売者はこの問題の解決を強く望んでいます。eBayはeBayバイヤープロテクションの対策を推進しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。