[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお世話になります。 国外に発送可能な”eBay Global Shipping Program”を利用可能とのことでしたので 落札させていただきま...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ken1981による依頼 2017/11/14 06:53:10 閲覧 1550回
残り時間: 終了

この度はお世話になります。
国外に発送可能な”eBay Global Shipping Program”を利用可能とのことでしたので
落札させていただきました。
当方は日本に住んでおります。
”eBay Global Shipping Program”のUS出荷センターに売却済みの商品を配送し、
その後、購入者の住所にお届けしていただけるはずです。
オレゴンとケンタッキーについては当方はわかりません。
楽しみにお待ちしております。
よろしくお願いいたします。

Hello.
I won the bid as it said that the item can be shipped outside of the country using "ebay Global Shipping Program".
I live in Japan.
First, the item will be shipped to the US delivery center for "ebay Global Shipping Program" and then, it should be delivered to the purchaser's address.
I don't know about Oregon and Kentucky.
I look forward to receiving it.
Thank you.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。