[日本語から英語への翻訳依頼] アイテムを返送することは了承します。しかし、あなたへ返送するには、配送料が約$41かかります。私は、このコストを負担したくない。私が支払った合計額$657...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん gonkei555 さん tany522 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

yoshidamaによる依頼 2011/10/20 03:56:30 閲覧 3548回
残り時間: 終了

アイテムを返送することは了承します。しかし、あなたへ返送するには、配送料が約$41かかります。私は、このコストを負担したくない。私が支払った合計額$657.05の返金に加えて、今回の約$41の返送料をあなたは払ってくれますか?もし、あなたが返送料を負担するのなら、私はアイテムを返送します。そして、その返金処理が済めば、私は直ぐにネガティブフィードバックを変更します。
一方、あなたが返送料の支払いに同意しない場合、私は返送することはしないでしょう。
ご検討ください。


I accept of sending back the item, however, it costs me $41 to ship it back to you. I do not want to pay this fee. Would you please pay me the refund amount of $657.05 + shipping fee of $41? If you are paying for the shipping fee, I will send it back and as soon as the money reached me, I will delete the negative feedback.
If you won't accept my term, I am not going to return the item. Please consider carefully.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。