Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●日〜●日までwebshopをお休みします。 ●日以降ご注文の商品の発送は、休み明け●日より順次発送いたします。 メッセージの返信はすぐには返せない場合が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん fish2514 さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

zazieによる依頼 2017/11/01 10:31:52 閲覧 2314回
残り時間: 終了

●日〜●日までwebshopをお休みします。
●日以降ご注文の商品の発送は、休み明け●日より順次発送いたします。
メッセージの返信はすぐには返せない場合がございます。

洗濯すると若干縮む場合があります。
お洗濯は基本的に手洗いをオススメしています。

バッチを使って着飾ってね
バッチが1個付きます。
バッチは単品で買うことも可能です。

A4ノートが入るサイズです。
マチなし、ファスナーなし
肩紐が長い場合は結んでお好みの長さに調節し、お使いください。

Our web shop will be closed from ●~●.
The item ordered after ● will be delivered in sequence after holiday, ●.
We may not reply to your message soon.

It may shrink a little due to washing.
Basically, we recommend hand-wash for washing.

Please dress up with the broach.
One broach is added.
You can buy only the broach itself.

This size can contain A4 size notebook.
Without gore/fastener
If the shoulder strap is too long, please use it with binding to adjust the length you prefer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。