[日本語から英語への翻訳依頼] 送って貰った商品の数が足りません。 本日、インボイスの数と実際の商品の数が違うと税関から連絡が来ました。 担当者が調べたところ、以下の4点のアイテムが不足...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん teddym さん setsuko-atarashi さん chihirom さん yo-ta さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2017/10/20 15:35:39 閲覧 1697回
残り時間: 終了

送って貰った商品の数が足りません。
本日、インボイスの数と実際の商品の数が違うと税関から連絡が来ました。
担当者が調べたところ、以下の4点のアイテムが不足している様です。

●●●
●●●
●●●
●●●

この商品は後で送って貰えるのでしょうか?それとも在庫がなかったのでしょうか?
この問題が解決するまで、私は荷物を受け取ることすら出来ません。
早急に確認後、連絡をください。

最初の注文からトラブル続きで辟易しています。
まっとうな対応がない場合、全ての商品を返品し、今後一切の取引を取りやめます。


The number of items sent are short.
I got contact from customs regarding the numbers on invoice and actual numbers of item is different.
The staff checked and 4 items below are missing.

●●●
●●●
●●●
●●●

Can you send these? Or are they out of stock?
I even cannot receive items until this problem is solved.
Please let me know ASAP.

I am fed up with you since I have got many troubles from the first deal.
If you cannot make a deal properly, I will return all the items and stop dealing in future,.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。