[英語から日本語への翻訳依頼] 安全な取引。eBayのサービスを利用しないで取引をしようとする人には気をつけてください。eBayを使わずに取引した場合は、評価を残すことができませんし、問...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ksg1r さん tomoko16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

rydon358による依頼 2011/10/18 18:35:28 閲覧 1988回
残り時間: 終了

Trade safely. Beware of anyone who contacts you about buying or selling outside of eBay. When you trade outside of eBay, you're not able to leave feedback or take advantage of protection programs and case resolution tools available on eBay. Report an inappropriate email.
eBay helps guard your privacy and online safety when you use our messaging tools. If you and the member you're contacting haven't bought or sold from each other recently, our tools may make both of your email addresses anonymous.

安全な取引。eBayのサービスを利用しないで取引をしようとする人には気をつけてください。eBayを使わずに取引した場合は、評価を残すことができませんし、問題が発生した時に解決のための弊社のサービスを受けることができません。不審なメールを受け取ったら報告してください。
eBayでは、利用者がメッセージングツールを使っている場合は、利用者のプライバシーを守り、オンラインの安全を守ることができます。最近お互いに取引を行っていないメンバー同士がやりとりを行う場合、弊社のツールでは双方のメールアドレスを明かさずにやり取りすることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。