Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は購入させていただきありがとうございます。 日本で遊ぶためにソフトを購入したのですが、 調べたところ日本のWii本体ではプレイできないことが分かり...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さん hiroshimorita さん yoggy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakamuraによる依頼 2017/10/16 21:46:15 閲覧 4723回
残り時間: 終了

この度は購入させていただきありがとうございます。

日本で遊ぶためにソフトを購入したのですが、
調べたところ日本のWii本体ではプレイできないことが分かりました。

誠に申し訳ありませんが、
まだ未開封の状態ですので返品後に代金を返金していただくことは
できますでしょうか?

商品はフロリダから発送させていただきます。

お忙しいところお手数をおかけしますが、ご連絡をお待ちしています。

I am happy to have purchased the item from you.

I purchased a game software to play in Japan.
However, I found that it is not possible to play it with Japanese Wii.

I'm very sorry to ask you, but would it be possible to give me a refund after returning it to you?
The item is not yet opened.

I will return the item from Florida.

I look forward to hearing from you soon.
Thank you for your time and help.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。