Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のロングセラー菓子「ポテロング」! 1978年の発売開始以来、日本で人気のロングセラー商品。スティック状のポテトスティックが数十本入っている。サクサク...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん nanana3131 さん travelpesche さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

5454による依頼 2017/10/12 07:20:32 閲覧 2823回
残り時間: 終了

日本のロングセラー菓子「ポテロング」!
1978年の発売開始以来、日本で人気のロングセラー商品。スティック状のポテトスティックが数十本入っている。サクサクした食感で、適度な塩味なので食べやすい。ビールなどの酒のつまみとしても食べられている。

ユニークな棒状のポテトスナック!
ポテロングは、名前の通りロングな形状がユニークな特徴。何かをしながら食べやすい棒状のスナックである事も人気の秘訣かもしれない。

サクサクの食感と定番の塩味!

"PoteLong" is Japan's long-time seller confectionery!
This is the popular long-time seller product in Japan that it is began to sell since 1978. Potato sticks contain around ten sticks. They have crispy texture and be easy to eat because they taste salty moderately. You can drink beer etc. with them.
Potato Sticks which is the unique shaped stick!
PoteLong is the unique shaped like that name. It may be a key of popularity because you can eat the shaped stick snack while doing something.

It is the standard of crispy texture and standard salty taste!

定番だけどちょうど良い塩味が美味しく、またサクサクの食感もくせになるので、ずっと食べ続けてしまう。

マストバイの日本の人気スナック!
日本の菓子を食べるなら、日本人に人気のこの定番商品は絶対に外せない。

日本で人気のロングセラー菓子を紹介するよ。

It is standard but just salty taste and delicious, and also the crispy taste becomes addictive, so you can continue to eat long.

This is the must-buy popular snacks in Japan!
If you eat Japanese snacks, you cannot absolutely remove this standard items that is favorite for Japanese.

I will show you the long-time seller snacks in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。