Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 平素は大変お世話になっております。 この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。 文面で失礼致します。 METROからお願いがござい...

翻訳依頼文
平素は大変お世話になっております。

この度はお忙しいなかご来店いただき、誠にありがとうございます。
文面で失礼致します。

METROからお願いがございます。
・配送日に関して
配送はお買い物にお越しいただき、商品代金をお支払いいただきました『翌日以降』の配達となります。
・配送休日
日曜日は終日配達しておりませんのでご了承下さい。

また現在、中国語を話せるスタッフがおりませんので、お困りの際は日本語をお話しできる方にご連絡いただけますようお願い申し上げます。

敬具
chanwingsum さんによる翻訳
一直以來承蒙您的關照。

這次在百忙之中光臨本店,真的很感謝您。
在文面上有些失禮了。

這是從METRO來的詢問。
・有關送貨日
當購買的東西到達後,並在付款後,將會在第二天之後投送。

・送貨休息日
週日整天都不會送貨,請見諒。

另外,我們現在並沒有能說中文的職員,如果有問題的話請讓一些能使用日文的人跟我們聯絡,謝謝。

此致

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
36分
フリーランサー
chanwingsum chanwingsum
Standard
6年間の地方政府海外事務所での実務経験を有するチャンと申します。商品プロモーション、翻訳・通訳、管理業務、文化交流、ビジネス開発、マーケットリサーチに従事...