Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ネジ頭が本体に干渉して挿入できません。 あなたからM8のネジを使用するよう指示を受けましたが、これはネジの呼び径の問題ではなく、ネジ頭の大きさの問題です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん nagisa_asigan さん hanako0405 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hiro26による依頼 2017/09/22 14:49:21 閲覧 3398回
残り時間: 終了

ネジ頭が本体に干渉して挿入できません。
あなたからM8のネジを使用するよう指示を受けましたが、これはネジの呼び径の問題ではなく、ネジ頭の大きさの問題です。

また、バルブのフランジとフィルターのフランジのどちらにもタップ加工が施されています。これは正しいですか?
私の見解では、バルブのフランジにはタップ加工がされていないのが正しいと思います。

元々この問題は、図面と実物との齟齬が原因です。
とにかく、必要な部品を手配してこの問題を解決してください。

The screw head interrupts and so I cannot insert it.
Although you advised me to use M8 screw, is it not diameter of the screw but the size of the screw head?

Also, both valve flange and filter flange have been tapped. Is it correct?
In my opinion, I assume valve flange does not have tapped done.

Originally this problem is a cause of discrepancy between drawing and the actual product.
Anyway, please solve the problem by getting necessary parts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。