Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか? 彫刻して、色を塗る...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか? 彫刻して、色を塗るのが必要な模型が来ることになっているのですが。
翻訳依頼文
Do you know of anyone in Asia which is looking for work? I have a model coming up which I need carved and painted.
itumotennki4
さんによる翻訳
アジアで仕事を探している人を誰かご存知ありませんか?
彫刻して、色を塗るのが必要な模型が来ることになっているのですが。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
114文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
256.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
itumotennki4
Starter (High)
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
彼女はパーソンズデザインスクール(Parsons The New School for Design)に入学を許可されると、ニューヨークに飛び立った。. エイミーは、見習いとしてThe House of Coutureで働き始め、後に世界中のさまざまなラグジュアリーブランドのコレクションで、アクセサリーをデザインした。エイミーはIndependent Handbag Designer Awardsにおいて2回、賞を受け、それにより作品が知られるようになっていった。 彼女のコレクションは現代に生きる女性たちのための、コンテンポラリーなハンドバッグとアクセサリーを提供する。エイミーは、先端的でありながら、身につけやすいアクセサリーを届けており、それらはユニークで細部にまでこだわったデザインテクニック、カスタムメイドの金属、世界中から集めた特別なレザーを組み合わせることによって作ら...
英語 → 日本語
こんにちは、その商品はガレージセールで購入し、シガーボックスに入っていたものです!
英語 → 日本語
銀行振込もしくはPayPalによるお支払いのお願い もしPayPalのお支払いリクエストをご希望の場合は以下のオプションをお使いください: -銀行- E1シンジケート・Kanchan Phowpan - 銀行口座番号: 0642783467 --銀行: カシコン銀行 SWIFTコード: KASITHBK -- ビットコイン・ワレット -- 1JpeyuDJ1RRa6HwatCrDapR7x1MJVJN3HV
英語 → 日本語
こんにちは、 ご参考までに、リリースされたのは400足よりも随分と少ない数でした。 およそ200足を生産、その半分をNikeの友人や家族に、そして約80足が市場で販売されるのみです! 実際の情報を伴ったほうがよかったと思います。 話は変わりますがあなたの販売成功をお祈りしています。 私が今までの中で一番気に入っていた靴なので… 敬具、 Sansnom
英語 → 日本語
itumotennki4さんの他の公開翻訳
The sounds of throwing something to the floor have stopped only in the morning.
(It continues in the daytime, though)
Sometimes I woke up by the sounds of something like dragging chairs.
The sounds of children’s running and jumping are annoying even when I watch TV and I feel the vibration at the same time.
On Memorial Day, they were running all day long.
Did they accept your suggestion of laying a carpet when you talked with them?
Please tell them that we want them to lay a carpet as soon as possible and not to run around for a long time.
Laying a carpet will surely reduce the sounds of dragging and playing around on the floor, I presume.
日本語 → 英語
I’m going to buy some amount of the following item.
Would you kindly make a special page by the title of ○ ○ for purchasing ?
日本語 → 英語
メールで話を続けましょう。その間にスカイプの用意をします。
最低発注数量は、500足ですが、コスト削減のため、少なくとも1000足をお願いしたいです。
卸売り価格は、500足なら38ドルで、1000足ならそれより安くなります。
銀行電信送金は受け付けます。
靴のデザインを改良するために、微細な変更を行なっています。
新しい素材のタイプのように、気づかないようなものもあります、
今回卸売り価格で、最低発注数量を購入して頂けますか?それでしたら、1月10日までに、ご注文の品をご用意致します。
関心をお持ちかどうか教えて頂けますでしょうか?または、C&Fで進めてよろしいでしょうか?
英語 → 日本語
I just gave you some information about traffic (URL) . Other people arrived there on time. Today as well the customers came on time and participated in our tour. The situation is totally the same as yours.
The time you left the hotel, the time you spent on walking from the hotel to the station, the time you needed for the reservation of the bus, the fact that the bus was fully booked, the departure time of the train and the bus, etc. Do you think we knew all of your those situations?
We are just the nature guides. Our work starts after we arrive on the spot.
We suggest you contact and consult with consumer center.
日本語 → 英語
itumotennki4さんのお仕事募集
記事・論文の英日翻訳 機械翻訳の修正
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する