Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は他の80xxxs シリーズと比べて、優劣を述べている訳ではありません。あえて言うならば、それはただ"個性"が強いのです。たいていの80xxxs が生み...

この英語から日本語への翻訳依頼は milkjam さん ksg1r さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 27分 です。

tairaによる依頼 2011/10/15 04:00:39 閲覧 1164回
残り時間: 終了

I don't mean that it's better or worse than other 80xxxs... just unique. Most 80xxxs have a very directional projection. Not too many feel as fat and free-blowing as this one (which is my own personal preference).

その他の 80xxxs より良いとか悪いかとかではなく・・・ただ単にユニークだと思ったので。ほとんどの 80xxxs には一貫した方向性が見られると思いませんか。この一品のように大きくてだぶだぶ感のあるものはあまりないのでは(あくまでも私の個人的な意見ですが)。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。