[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の誠意ある対応に私はたいへん感謝しています。 今回の返金については、クレジットカード宛に返金をお願いいたします。5%の手数料も負担したいと思います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん gonkei555 さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/15 00:22:34 閲覧 2611回
残り時間: 終了

御社の誠意ある対応に私はたいへん感謝しています。
今回の返金については、クレジットカード宛に返金をお願いいたします。5%の手数料も負担したいと思います。
実は、同時期に私はもう1件のクレームを申請しています。この返答がまだ得られていないのです。私はあなたに、このクレームの写真を一度確認していただきたい。御社の梱包の品質には大きなばらつきがあるんです。
オプション費用を支払うことで、費用に見合ったサービスが受けられるのであれば、私は御社のサービスを利用したいと思います。

We are very appreciative of how you have been coping with the issue with honesty.
With regards to the refund this time around, I would like it made to my credit card account. I will bear the commission of 5% this time.
In fact, I have made another claim during the same period. I have not received a reply on this claim. I would like you to check the photo related to the said claim. Your company's packaging is not consistent at all.
I would like to subscribe to your services if I can enjoy the services equivalent to the optional fees I pay for.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。