Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] ・"Sense And Savor Japanese Foods Encounter Like No Others" ・Recommendations ・...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 alvin168 さん diah_wa さん andisaleh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

akane0706による依頼 2017/09/09 21:26:58 閲覧 2973回
残り時間: 終了

・"Sense And Savor Japanese Foods Encounter Like No Others"
・Recommendations
・All
・Culture
・HOWTO GURUNAVI
・Privacy Policy
・About Us
・Area
・Category
・Date
・Search
・Recommendations Area
・Recommendations Cuisine
・Cuisine
・Select a reserve date
・Clear
・results
・Reserve
・loading...
・Show current location
・By prefecture
・Popular Area
・Area
・Station
・Landmark
・Hotel
・more
・close
・Search Features
・Search Features List
・Good for Features of Meal
・Choosing Menu Service
・Choosing Use Service
・Choosing Features Service
・Choosing a Payment
・Set
・Map
・Details
・Next 20
-
・Back to search results
・Search Articles
・Category of Articles
・All cuisine
・All area
-
-
-
・Communication with the server failed
・Please try again

· "Rasakan dan Nikmati Perjumpaan dengan Masakan Jepang Tidak Seperti Lainnya"
· Rekomendasi
·Semua
·Budaya
· Bagaimana mencari tempat makan
·Kebijakan pribadi
·Tentang kami
·Daerah
·Kategori
·Tanggal
·Pencarian
· Area Rekomendasi
· Rekomendasi Masakan
·Masakan
· Pilih tanggal cadangan
·Bersih
· Hasil
·Cadangan
·pemuatan...
· Tunjukkan lokasi sekarang
· Dengan prefektur
· Area yang Populer
·Daerah
·Stasiun
· Landmark
·Hotel
·lebih
·dekat
· Fitur Pencarian
· Daftar Fitur Pencarian
· Bagus untuk Fitur Makanan
· Memilih Layanan Menu
· Memilih Layanan Penggunaan
· Memilih Fitur Layanan
· Memilih Pembayaran
·Set
·Peta
· Rincian
· Selanjutnya 20
-
· Kembali ke hasil pencarian
· Cari Artikel
· Kategori Artikel
· Semua masakan
· Seluruh area
-
-
-
· Komunikasi dengan server gagal
· Silakan coba lagi

クライアント

備考

レストランサイトの関連用語

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。