Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 測り方:正確に測るために、下着の上から測ってください 胸:腕まわり、胸の一番高い位置まわりを測る 首:測量テープをゆるく持ち、首の一番太い部分を測る ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tomoko16 さん nobeldrsd さん gloria さん okvsh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 528文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mahalo4による依頼 2011/10/14 17:24:26 閲覧 3169回
残り時間: 終了

How to Measure:For best results, take measurements over your underwear.
Chest:Measure under your arms, around the fullest part of your chest.
Neck:Measure around the thickest part of your neck, holding tape loosely.
Sleeve:Measure from the center of your back to your wrist with arms held out.
Natural Waist:Measure around your natural waistline, keeping the tape a bit loose.
Hip:Measure around the fullest part of your body at the top of your legs.
Inseam:Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bottom of the leg.

採寸方法:最適な採寸には、下着を着用で測定下さい。
胸囲:脇の下の一番厚みのある胸の部分を測定下さい。
首回り:首の一番太い部分を少し緩めに測定下さい。
袖:背中の中央部から手首までを腕を横に開いた状態で測定下さい。
ウエスト:力を抜いた状態のウエスト回りを少し緩めに測定下さい。
ヒップ:足の上部の一番厚みのある部分を測定下さい。
股下:丁度良い寸法の手持ちのパンツを使って、股下部分から裾までの長さを測定下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。