Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品のロットは写真刻印から、○○と判明しました。 その製造履歴を確認したところ、問題はございませんでした。 Aにフェルトガスケットを付けているということ...

翻訳依頼文
製品のロットは写真刻印から、○○と判明しました。
その製造履歴を確認したところ、問題はございませんでした。

Aにフェルトガスケットを付けているということは、不良が起きたのは開梱時ではないと思いますが、開梱時の製品写真はありませんか?(ガスケット無しの状態での写真 等)

また、梱包状態の写真はございませんか。(段ボールの潰れや、袋が破けている 等が無かったかを確認したいです。)
※梱包状態は1ヶ1ヶ袋に入れて段ボール(内箱)に入れた後、更に内箱4箱を外箱1箱に梱包しています。



setsuko-atarashi さんによる翻訳
The product lot was found as ◯◯ from the photo mark.
When I have checked the history of this manufacturing, I found not problem.

As A has felt gasket, though when the trouble happened was not at the time of opening the package, do you have photo of at the time of opening the package?
(Such as photos without gasket)

Also, do you have photos of at the instant of opening the package? (I would like to check if there is no damage of cardboard or break of the bag and so on.)
※ The state of packing is that after putting in a bag one by one and into the cardboard box (inner box), moreover, the outer box contained with inner 4 boxes.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
9分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...