あなたの申し出に感謝いたします。
ただ、今回の時計は少額ですので、発送時に確定金額を連絡いたします。
送金は総額が確定してからでも私はかまいません。
将来的に100ユーロを超える入札を行う場合や、取引件数が増えていく場合には、デポジット金額等について私はあなたに相談したいと思います。
実を言うと、私は現在時計やその他の製品の輸入を中心に、月間平均で200万ユーロほどの取引を行なっています。
I am very appreciative of your suggestion.
However, the watch does not cost too much this time around, so I will contact upon shipping for the confirmed price.
I do not mind at all knowing the shipping fee after the total price has been fixed.
I will consult you about the amount of deposit if I bid for an item that costs more than € 100 or if the number of items purchased is to increase.
To tell you the truth, I do deal on items amounting to an estimated price of € 2 million, and the items are mostly watches and other imported goods.