Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの申し出に感謝いたします。 ただ、今回の時計は少額ですので、発送時に確定金額を連絡いたします。 送金は総額が確定してからでも私はかまいません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん zhizi さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/14 09:32:30 閲覧 1758回
残り時間: 終了

あなたの申し出に感謝いたします。
ただ、今回の時計は少額ですので、発送時に確定金額を連絡いたします。
送金は総額が確定してからでも私はかまいません。
将来的に100ユーロを超える入札を行う場合や、取引件数が増えていく場合には、デポジット金額等について私はあなたに相談したいと思います。
実を言うと、私は現在時計やその他の製品の輸入を中心に、月間平均で200万ユーロほどの取引を行なっています。

I am very appreciative of your suggestion.
However, the watch does not cost too much this time around, so I will contact upon shipping for the confirmed price.
I do not mind at all knowing the shipping fee after the total price has been fixed.
I will consult you about the amount of deposit if I bid for an item that costs more than € 100 or if the number of items purchased is to increase.
To tell you the truth, I do deal on items amounting to an estimated price of € 2 million, and the items are mostly watches and other imported goods.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。