Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【10月】オンライン体験授業のご案内\(^o^)/ ✔オンライン授業を無料で体験出来る!?  今、話題沸騰中のオンライン授業を受けてみませんか?  日本語...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

miz-fukudaによる依頼 2017/08/29 12:56:05 閲覧 603回
残り時間: 終了

【10月】オンライン体験授業のご案内\(^o^)/
✔オンライン授業を無料で体験出来る!?
 今、話題沸騰中のオンライン授業を受けてみませんか?
 日本語を学びたいけど、家の近くに学校がない人や仕事が忙しい人などに人気のコースです。また大学や日本語学校に通いながらオンライン授業を受ける方もたくさんいます。
日本語を学びたい人に大注目されているのがオンライン授業です\(^o^)/

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/29 13:00:40に投稿されました
Announcement of experiencing the online class in October
You can experience the online class at free of charge.
Why don't you take the online class that has been talked about frequently?
It is a popular course for those who want to study Japanese but have no school near them and those who are busy with their work.
Many people also take the online class while going to college and Japanese language school.
The online class is the class that has been focused on greatly by those who want to learn Japanese.
miz-fukudaさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/29 13:03:27に投稿されました
[October] Information about online experience
You can experience online classes for free.
Why do not you take online classes which is now very popular.
These are courses who want to learn Japanese but there is no school nearby or who are busy working. Also, there are many student who take online classes while they go to university or Japanese language school.
To whom who want to study Japanese are very interested in online classes.
miz-fukudaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考


元ページはこちらになります。
https://blog.athuman.com/hajl/2017/08/20170829-1.html

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。