[英語から日本語への翻訳依頼] Rob Reed:私はZumboxでマーケティングと対政府関係のVPをしていました。会社創設期から2010年3月までそこで働き、その後退職しMomentF...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん henno さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 38分 です。

kinoshitayによる依頼 2011/10/13 20:47:20 閲覧 1111回
残り時間: 終了

Rob Reed: I was at Zumbox, where I was VP of Marketing and Government Relations. I was there from when the company launched until March of 2010, when I left to start MomentFeed. That was in addition to the social media work I'd done. Zumbox was essentially the USPS online, where we had networked street addresses so that email cloud flow online the same way as it did offline. That was really my first experience working with a technology that was merging the digital and physical worlds. That, combined with being early on the social web, was the nexus from where MomentFeed came about.

Rob Reed: 私はZumboxにいました。そこでマーケティングと管理の関係のVPをやっていました。私はその会社がたちあがってから、MomentFeedに移る2010年3月までそこにいました。そこでの仕事は私がやってきたソーシャルメディアの仕事に加わりました。ZumboxはUSPSオンラインに必要なもので、私達は通りの住所を関連付け、emailがオフラインでの流れと同様に、オンラインを流れるようにしました。それは私にとって、デジタルと物理世界を統合させる技術を利用した初めての経験でした。それは、初期のソーシャルウェブ上でMomentFeedが生まれたところでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。