conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
ドイツ語から日本語への翻訳依頼
»
荷物は昨日、私のところに届きました。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 荷物は昨日、私のところに届きました。
翻訳依頼文
Die Ware is bei mir ein gegangen gestern
mars16
さんによる翻訳
荷物は昨日、私のところに届きました。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
40文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
90円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mars16
Starter
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
他のドイツ語から日本語への公開翻訳
お玉セットは次のように構成されています。 お玉1つ、穴あきお玉1つ、ソース用お玉1つ、フライ返し1つ、肉用フォーク1つ、吊り下げバー1つ お玉セットの特徴: 研磨/つや消しデザイン スープやシチュー用のお玉 ソース用お玉はソースやドレッシングに適しています フライ返しは焼き魚のように繊細な食品も優しく触って持ち上げることができます 肉用フォークの長さ、テーパー鍛造歯は肉に簡単に刺さり、出血を避けます 実用的な吊り下げバーで、場所を取らずに壁に掛けれます お玉セット商品の詳細: 材質:Cromarganステンレス鋼18/10 食器洗浄機対応 長さ(吊り下げバー):45cm
ドイツ語 → 日本語
Autohaus Kirsch GmbH (アウトハウス キルシュ ゲーエムベーハー) Krefelder Str. 570 (クレフェルダー シュトラーセ 570) D-41066 Mönchengladbach (ドイツ-41066 メンヒェングラートバッハ) Fon: +49 [0] 21 61 - 96 46, (電話: +49 [0] 21 61 - 96 46,) Fax: +49 [0] 21 61 - 96 478 712, (ファックス: +49 [0] 21 61 - 96 478 712,) Web: www.bmw-kirsch.de, (ウェブ: www.bmw-kirsch.de,) Eugen Frisen (オイゲン フリーゼン) Tel.: +49 [0] 21 61 - 9 64 - 811 Email: eugen.frise...
ドイツ語 → 日本語
私が注文したのは、COPIC ciao 36er Set B(コピックチャオセットB)だけです。そのセットC(コピックチャオセットC)はすでに4週間前にアマゾンで購入しています。さらに、この2セットのために税関手数料として46,87ユーロ支払いました!そんなことは入札情報に記載されていませんでした。セットCは返却して、少なくとも税関手数料の半分(23,44ユーロ)は返金していただきたいです。 また、インボイスとリターンコードが必要です。
ドイツ語 → 日本語
評 1921 EUの規則に従った記載がなかったので税関に行かねばなりませんでした。なので星を二つ外しましたが、それ以外はすべてすばらしかったです。 7135 このペンはすばらしいですが、税関に取りに行かなければならなかった上に付加価値税と関税が加わってとても高くつきました。 5553 遅くとも2013年7月26日までに着くとのことでしたが、今日は2013年7月27日です。発送は2013年7月6日。それで私の注文した品はどこにあるのでしょうか。
ドイツ語 → 日本語
mars16さんの他の公開翻訳
こんにちは、アシックスのレスリングシューズを注文したのですが、ゲストアカウントを使いました。靴は品切れとの連絡をもらったのですが、どのように返金してもらえばいいでしょうか。注文番号は手元にあります。
ドイツ語 → 日本語
こんばんは、ONO様。お問い合わせいただき、ありがとうございます。ご関心とお支払いいただける価格を教えていただけますでしょうか。ご希望をお知らせください。私は、あらゆるものを提供させていただきます。
ドイツ語 → 日本語
返信ありがとうございます。送っていただいた画像を確認したところ、箱が変形していました。発送中の事故だと思います。申し訳ございません。ただご理解いただきたいのは、私たちセラーがコントロールできない配送中にこのようなことは時々起こり得ます。今回の件につきまして今朝会合を持ちました。次の案を提案させていただきます:
1)再送の手配
2)50米ドルを返金、商品はお客様のお手元に
ご希望の案をお選びください。お客様のため、最善を尽くさせていただきます。ただ、今回の事故は発送中のもので、バイヤーとセラーの両方が被害者です。ご理解、ご協力のほどよろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
レンズの入った小荷物を受け取りませんでした。76ユーロも支払わなくてはならなかったからです。荷物はすぐ引き返され、税関より返送されました。返金を希望します。最終的に返金をしていただけない場合は、eBay上で非常に低い評価を付けることになります。
ドイツ語 → 日本語
mars16さんのお仕事募集
政治経済、ビジネス、IT、ニュース情報のハイクオリティ翻訳
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,856人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する