[英語から日本語への翻訳依頼] いずれかで購入されたドナルドダック5オンスの件につきお尋ねいただきありがとうございます。当社は貴方にリピーターになっていただけることをとても喜んでいます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん mayumits さん fish2514 さん paty_65 さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tokuchan2016による依頼 2017/08/04 13:12:35 閲覧 2263回
残り時間: 終了

Thank you for asking about the 5 oz. Donald Duck before you made a purchase elsewhere. We're very happy to have you as a repeat customer.
We are still trying to get some of the 5 oz. Donald Ducks out of Europe. The Mint is restricted from selling them to the U.S. due to their licensing agreement with Disney so we have to use one of our European Associate firms to secure the coins. We should hear back form our associate early next week to see if they were able to secure some for us. I will definitely let you know if we were able to aquire them
I received all your requests for the -001 serial numbers and have entered that into the system. Since we have yet to ship any of those coins, that should not be a problem.

50オンスサイズのドナルドダックについて、他社でのご購入の前にお問い合わせいただきありがとうございます。再びご購入を検討してくださり、とてもありがたく存じます。
当社はヨーロッパ以外から、5オンスサイズのドナルドダックを仕入れようとしています。Mintの販売については、ディズニーとのライセンス契約で、アメリカへの販売が制限されています、そのため、それらのコインの入手を確実にするために、当社はヨーロッパの提携会社を利用する必要があります。来週早々には、提携会社から、確保できるかどうかについての回答があるかと思いますので、商品を確保できるかどうかをご連絡いたします。
シリアル番号-001のすべてのお問い合わせを受け取り、システムに入力が完了いたしました。まだそれらのコインは発送していませんので、問題ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。