Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] The story deals with the resilience of an Irish paediatric nurse who learns h...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん hiroshimorita さん enseki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

mook99による依頼 2017/07/30 11:34:32 閲覧 1012回
残り時間: 終了

The story deals with the resilience of an Irish paediatric nurse who learns her snowboard instructor son is lost on the mountains in Japan. She has to quickly come to Nagano and deal with this family tragedy.

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/07/30 11:54:49に投稿されました
日本の山岳で行方不明となったスノーボードインストラクターの息子さんをもつアイルランドの小児科の看護師の苦悩と立ち向かうお話です。彼女は迅速に長野に着てこの家族の悲劇と向き合わなければなりません。
mook99さんはこの翻訳を気に入りました
chibbi
chibbi- 7年以上前
2行目の着ては来てに訂正いたします。
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/30 12:15:43に投稿されました
物語は、日本の山中で遭難したスノーボードインストラクターの息子を調べているアイルランドの小児科の看護婦の強靭性を扱っている。彼女は、長野にすぐに行かなければならない。そして、この家族の悲劇に対処しなければならないのだった。
enseki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/30 12:13:15に投稿されました
この物語が扱うのは、スノーボードのインストラクターの息子が日本の山で遭難したと知ったアイルランド人の小児科看護婦の精神的適応力だ。彼女はすぐに名古屋にいき、この家族の悲劇と向き合わなければいけない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。