Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
2016年AWシーズン以前のメンズシューズの返品
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2016年AWシーズン以前のメンズシューズの返品
翻訳依頼文
2016年AWシーズン以前のメンズシューズの返品
tearz
さんによる翻訳
Return of mens shoes prior to 2016 AW season
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
5分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今日は2018年に達成したことの振り返りと,それを踏まえて2019年何を実施するのか述べたいと思います 2018年に達成したことは次の通りです 営業としての仕事を120/180日消化しました。180日は本来達成すべき目標です。金額に直すと10/20万円です 次に担当する授業の数を2個増やし,国語と数学を担当できるようになりました 皆さんは達成したことがたった2つと思われるかもしれませんが,本当に2つしか思いつきませんでした この結果は問題で,営業として成長できていないことを表しています
日本語 → 英語
郡山市公会堂 国登録有形文化財 1924年の郡山市の市制施行を記念して同年に完成。 オランダ・ハーグ平和宮殿の図面を模し、連続半円アーチの柱廊と、窓台受、 上げ下げ連窓などを丁寧にデザインした躯体の隅に、縦長ガラス面で垂直性を強調した塔屋を設けている。 郡山市のシンボルとして親しまれ、現在でもコンサートなどに利用されている。
日本語 → 英語
下にスクロールするとクレジットカードの明細のPDFがあります。 このクレジットカードは、マスターカードと提携しているAPLUSという会社が発行している日本のカードです。 明細は日本語なので、補足で、私が英語で説明します。 明細のPDFの下に、私の英語の説明をまとめたので、ご覧ください。 上記の明細の左上に書いてあるのが私の現住所です。 日本語と英語を照らし合わせてご説明します。 「アプラス」→クレジットカードの会社名 「ご利用明細」→ご利用明細 私が住んでいるのは東京の隣の神奈川県です
日本語 → 英語
私はVAT calculation に登録しています 1月からアマゾンがVATを徴収し、納税しています VATレートはアマゾンが定めたものが適用されます 添付を見て下さい 本来、0レートのものも課税されています レート変更を依頼しましたがアマゾンに拒絶されました そこで質問です ・私は0レートの商品リストを御社に提出していますが次の申告でも必要ですか? ・売上VATはアマゾンが納税してしまいます。御社にお願いするのはHMRCへの納税額の申告と輸入VAT還付の手続きのみになるのでしょうか?
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,629人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する