Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Walt Disney、Indiagamesを8000万~1億ドルで買収の報道 今までインドの携帯やオンラインゲームの領域でこれほど大きな買収があっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は pompom さん yakuok さん monagypsy さん kaory さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 1分 です。

naokeyによる依頼 2011/10/12 06:30:09 閲覧 1757回
残り時間: 終了

Walt Disney Reportedly Acquires Indiagames For $80 – $100 Million

In what could possibly be the biggest acquisition in India’s mobile and online gaming scene to date, Walt Disney has acquired India’s leading mobile game developers and publishers, UTV Indiagames for an estimated valuation of Rs 390 -490 crores ($80 – 100 million).

This follows Disney’s move to acquire the Indian media and entertainment conglomerate UTV Software which owns the majority stake (58%) in Indiagames, for $454 million.

Walk Disney、Indiagames を 8000万ドル~1億ドルで獲得

インドのモバイル・オンラインゲーミング分野の、現在までの企業売買において、これは最大の買収となったのではと思われる。Walt Disney は、インドの主要モバイルゲーム開発企業と配布企業の UTV Indiagames を、推定 Rs 390~490 カロール(8000万ドル~1億ドル)で獲得した。

Disney が、Indiagames の主要出資会社(58%)のインドのメディア・エンターテイメントの複合企業である UTV Software を 4億5400万ドルにて獲得しようと動き出したことに続くものである。

Although there is no confirmation from either of the companies and both are refusing to comment on this acquisition, it could effectively mean that Disney will buy out the remaining 42% stake owned by Indiagames CEO Vishal Gondal and other investors such as Cisco Systems, Adobe, and so on.

Founded in 1999, Indiagames is one of India’s earliest and largest mobile and online gaming companies. It has around 300 employees across 4 offices in Mumbai, Beijing, London and Los Angeles. It was later acquired by UTV Group in 2007, in a bid for the latter to enter the gaming segment. As of March 31, 2011, the company had made a profit of Rs 2.47 crores ($500k) with revenues of Rs 54.5 crores ($11.1 million).

両企業とも、この獲得に関するニュースに係るコメントは控えており、獲得に関する真偽は定かではないのだが、Disney が、事実上、Indiagames の CEO Vishal Gondal 氏と Cisco Systems、Adobe などその他の投資家により確保されている残存分の43%の株式を買い取るとみて良いだろう。

1999年に設立された Indiagames は、インド国内で早期に成長し、また一番大きな規模を誇るオンラインゲーミング企業である。ムンバイ、北京、ロンドン、そしてロサンゼルスと4つのオフィスを構え、約300名の従業員を抱えている。その後2007年には、UTV グループによって買収されたが、これは UTV グループのゲーム分野への参入による起死回生の策であった。2011年3月31日より、企業は、Rs 2.47 カロール(50万ドル)の利益を計上しており、その収益は、Rs 54.5 カロール(1110万ドル)となっている。

Although Indiagames initially dabbled with online gaming and Games on Demand, it later concentrated most of its efforts on mobile gaming with popular titles like ‘Bruce Lee Dragon Warrior’, ‘Cricket T20 Fever’, ‘Quarrel’, and ‘Godzilla Monster Mayhem’. It wasn’t until recently that it experimented with social gaming, by partnering with Facebook to launch social cricket games such as ‘IPL Indiagames T20 Fever‘.

当初、Indiagames は オンラインゲームとゲーム・オン・デマンドに焦点を置いていたが、その後、その全ての労力を、モバイルゲームの人気タイトルである "Bruce Lee Dragon Warrior" や "Cricket T20 Fever"、そして "Quarrel"、"Godzilla Monster Mayhem" などに注ぎこんだ。作今まで、当企業は、ソーシャルゲーミング分野に参入していなかったのだが、現在では、Facebook との提携で、"IPL Indiagames T20 Fever" などのソーシャルクリケットゲームをリリースしている。


Observing that Bollywood and Cricket is more of a religion than just entertainment in India, it had also bought gaming rights for movies such as ‘Ghajini’,'Dev D’, ‘I Hate Luv Storys’ or the more recent ‘Ra.One‘, and sporting events like Indian Premier League, to launch series of web and mobile games based on it.

With mobile gaming market pegged to be a Rs 1,430 crore ($290.95 million) market by 2014, and the online gaming market expected to grow by 37.8 percent annually in this period, this could turn out to be an impressive move by Disney. Also, it could pave the way for the company to build a stronghold in the digital and mobile gaming segment in developing countries like India.

インドにおけるボリウッドとクリケットは、ただ単にエンターテイメントと言うよりも宗教に似通った部分があり、また"Ghajini"、"Dev D"、"I Hate Luv Storys"、や最近リリースされた "Ra.One" などの映画におけるゲームの権利というものを生じさせ、また Indian Premier League などのスポーツに基づいたウェブ・モバイルゲームシリーズのリリースも実現化した。

インドのモバイルゲーム市場は、2014年までに、Rs 1,430 カロール(2億9095万ドル)レベルの市場になると言われており、また、オンラインゲーム市場は、同期間内に、年間37.8%もの成長を遂げると推測されている。これは、Disney にとって、非常に強大な効果を生み出す動きとなるだろう。また、この動きによって、Disney は、インドのような発展途上国でデジタルとモバイルゲーム分野の拠点地としての道を切り開くことになるだろう。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/07/disney-indiagames-acquisition/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。