[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。 ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。 箱...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ryo55 さん atsuko-s さん yosh_0324 さん micken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

akawineによる依頼 2017/07/09 10:26:51 閲覧 1392回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
まず最初に、荷物が無事に届いて安心しました。
ですが、わたしはあなたに購入していただいたもの全部を送ったつもりです。
箱の中に、3つに分けて詰めたと記憶しています。

一つは "a"
一つは "b"
一つは "c"と"d"

もう一度箱の中を確認していただけませんか?
それでも"c"と"d"が見つからなかった場合はまたご連絡ください。

お手数ですが、どうぞよろしくお願いします。

Thank you for your message.
First of all, I am glad the package made it to you safely.
Though I am sure that I had sent all the items purchased.
I remember packing them separately in three.

one is "a"
another "b"
and lastly "c" and "d"

Would you mind checking inside the box again?
If you still cannot find "c" and "d", please contact me again.

Thank you for your cooperation.

クライアント

備考

ebay出品者です。バイヤーから、届いていないものがあるとメールがきたので、その返信です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。