[英語から日本語への翻訳依頼] 1.ブックマークしたロケーションを調べる:ユーザーは全てのユーザー、ユーザーがフォローしている人たち、そして現在地付近のロケーションから最近のチェックイン...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん henno さん yakuok さん gloria さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 15件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 30分 です。

naokeyによる依頼 2011/10/12 00:36:45 閲覧 1696回
残り時間: 終了

Favspot: Location-based Bookmarking on Your Mobile

Favspot is a location-based service that helps you check-in and save all the locations you have visited and hope to visit in the future. It describes itself as a social location bookmarking service where users can save their favorite spots and share them with their friends.

The start-up is based in China but it first launched the app in Hong Kong as a test market. Edwyn Chan, a rep from Favspot, told PO that the app is pre-installed on Samsung and LG smartphones, thanks to a partnership with the HK telco, 3. Favspot has so far generated over 24,000 downloads.

Favspot:モバイル機器用の位置情報基盤のブックマークサービス

Favspot は、ユーザーがチェックインし、ユーザーが訪れた全てのロケーションと今後訪れたいロケーションを保存することができる、位置情報を基にしたサービスである。この自称ソーシャルロケーションブックマークサービス上では、ユーザーは、お気に入りのスポットを保存したりそれらのスポットを友達とシェアすることができる。

このスタートアップ企業は中国を拠点としているが、最初のアプリリリースはテスト市場である香港にて行われた。Favspot の代表者 Edwyn Chan 氏は、香港の電話通信会社の 3 Hong Kong との提携もあり、Favspot アプリは、Samsung と LG のスマートフォン上プリインストールされている、と語る。Favspot は、これまでに 2万4千のダウンロード数を計上している。

There’s a fundamental difference between Favspot and Foursquare or any other location-based app. Foursquare focuses on giving badges/points while users check-in at venues or events and share locations with their friends. On the other hand, Favspot angles itself as an app that helps users track where you have been and also allows easy saving of interesting locations bookmarked by friends.

Personally, I like the idea of location bookmarking. It just makes more sense and gives more value to users — certainly better than earning badges. Here are two aspects which makes it different from a service like Foursquare:

FavspotとFoursquareやその他のロケーションベースアプリとの間には根本的な違いがある。Foursquareは指定地点やイベントへのチェックインとその所在地を友人と共有することの他、バッジ/ポイントを与えることに焦点を当てている。一方、Favspotはユーザーがいた場所の追跡をしやすくしたり、友人がブックマークしたおもしろいロケーションを簡単に保存できるようにするアプリを目指している。

個人的には、私はロケーションのブックマーキングのアイデアが好きだ。それがあればもっと有意義だし、ユーザーにとって価値も増すと思う-バッジをかせぐことよりは確実に。FavspotにはFoursquareのようなサービスとは異なる2つの側面がある:

1. Exploring bookmarked locations: Users can explore bookmarked locations through the most recent check-ins from all users, the folks you’re following, and also nearby locations. It is smacked right at the front page so users can’t miss it. However, I would prefer a cleaner homepage where users can view the locations easily. The current design focuses too much on looking pretty rather than allowing users to view the content smoothly. And perhaps, adding in a trending locations feature might be a good idea too.

1.ブックマークしたロケーションを調べる:ユーザーは全てのユーザー、ユーザーがフォローしている人たち、そして現在地付近のロケーションから最近のチェックインを通してブックマークされたロケーションを調べることができる。これはユーザーが情報を逃すことがないように、フロントページにピシャリと設定されている。しかし、私としてはユーザーが簡単にロケーションを閲覧できるようにもっと簡潔なホームページになっている方が望ましい。現在のデザインでは、ユーザーがコンテンツをスムーズに閲覧できるようにすることより、かっこよく見せることに重点が置きすぎている。また、トレンドロケーション機能の追加もいいアイデアかも知れない。

2. Accessing location bookmarks: Saved locations can either be a place you checked-in to or bookmarked (or fav’d) from another user. Annoyingly, it takes extra steps to view saved locations on Foursquare since that’s not quite the purpose of the app. And if you wanted to save a friend’s location in Foursquare, you would need to tap on his/her location and do a manual check-in, which doesn’t make much sense. Favspot, however, allows you to simply save a friends location rather than doing a check-in.

Here are some Favspot screenshots:

2.ロケーションブックマークへのアクセス:保存されるロケーションは、あなたがチェックインした場所又は他のユーザーからブックマークした(あるいはお気に入り登録した)場所でもよい。面倒なことに、Foursquareではそれがアプリの一番の目的ではないため、保存したロケーションを閲覧するのに余計なステップが入っている。それにFoursquareで友人のロケーションを保存したい場合はその友人のロケーションをタッチしてマニュアルでチェックインしなければならないのであまり意味がない。しかりFavspotではチェックインするよりシンプルに友人のロケーションを保存することができる。

ここにFavspotのスクリーンショットが何枚かある:

The difference between the two isn’t very obvious. And in fact, Favspot and Foursquare have identical features within the app. That’s the challenge for the team, isn’t it? Can it successfully pull off a location-based bookmarking app? Or will it be just another LBS app which will get lost in the crowd of Foursquare, Jiepang, and Gowalla?

You can give Favspot a try here and let us know your feedback.

この2つのサービスの違いはあまり明確ではない。そして実際、FavspotとFoursquareはアプリ内に同一の機能を持っている。これはチームにとって難しい問題ではないだろうか?ロケーションベースのブックマーキングアプリをうまく成功させられるだろうか?あるいはFoursquare、Jiepang、Gowallaなどがひしめく業界で一LBS(ロケーションベースアプリ)として埋もれてしまうだろうか?

[ここ]でFavspotを試してみて、フィードバックをもらえればありがたい。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/favspot-location-based-bookmarking-on-your-mobile/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。