[日本語から英語への翻訳依頼] 早速のお返事に感謝いたします。 パリには15日に到着しますので、日程を調整して貴店には18日~19日に伺います。 その日にあなたがお店にいなければ、また次...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mokomokoによる依頼 2017/06/25 18:04:26 閲覧 1074回
残り時間: 終了

早速のお返事に感謝いたします。
パリには15日に到着しますので、日程を調整して貴店には18日~19日に伺います。
その日にあなたがお店にいなければ、また次回のお楽しみとします。
もし作品の受け取り日に問題があればご連絡ください。

前回は緊張してきちんとご挨拶できず、心残りだったと彼は悔やんでいました。
今回は絶対に自分の言葉でご挨拶したいと意気込んでいます。
お手数をお掛けいたしますがご対応をお願いいたします。

I appreciate your prompt reply.
I will arrive in Paris on 15th and vist your shop on 18th or 19th after arranging my schedule.
If you are not there I look forward to see you next time.
If you have any problems to receive the work, please let me know.

He was regretting that he could not greet properly because he was under tension.
Now he is excited to greet using his own words.
I am sorry to bother you but I would like to ask you to treat him kindly.

クライアント

備考

翻訳者様へ:いつもお世話になっています。大切なメールなので丁重な表現で訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。