Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 回答が遅れて申し訳ありません。 あなたの国でそのitemが使える方法を探しましたが見つけることが出来ませんでした。 購入代金の全額返金で納得していただけま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん sujiko さん mariconyac さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takemaru296による依頼 2017/06/07 12:56:36 閲覧 1131回
残り時間: 終了

回答が遅れて申し訳ありません。
あなたの国でそのitemが使える方法を探しましたが見つけることが出来ませんでした。
購入代金の全額返金で納得していただけますか?
すでにお届けしているitemは返品する必要はありません。
もし今後そのitemを使う方法があなたの方で見つかれば自由にお使い下さい。
せっかく気に入って購入いただいたのにお役に立てず申し訳ありませんでした。
今後はこのようなことにならないよう十分な説明文を記載するようにいたします。

I'm sorry for my late response.
I was looking for the way to use the items in your country, but I couldn't find it.
Could you agree if I refund all the money you paid for the money?
You don't have to send the item back to us.
If you find a way to use the item, please feel free to use it.
I'm sorry I couldn't help you even though you liked and bought it.
I'll put more detailed explanation with the item, avoiding this kind of problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。