Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 会社 貴方の製品またはプロモーションを偽って説明してはならない。 全製品は貴方のプロモーションに記載された通りでなければならない。 虚偽または誤解に...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん xiangli さん inddae_28 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 664文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:56:40 閲覧 2341回
残り時間: 終了

For Companies
Do Not Misrepresent Your Product or Promotion
All products sent must be exactly the same as stated in your promotion.
Fake and misleading promotions are strictly forbidden and can lead to
suspension of your promotion(s). We ask for honesty from our reviewers,
and we expect the same from our brands.
Limit Interactions to the Product Sent
We ask that you communicate with reviewers only about the product you
have sent them. Please do not market additional products or services to
JaBuzz reviewers.

Do not ask them to perform additional tasks, such as
post information on social media. If you want to promote a new product, we
ask that you run it through JaBuzz.

会社
貴方の製品またはプロモーションを偽って説明してはならない。
全製品は貴方のプロモーションに記載された通りでなければならない。
虚偽または誤解によるプロモーションは厳禁されており、貴方のプロモーションの停止へ導かれる。弊社のレビューアーからは実直性を求め、弊社のブランドからも同様に期待する。
出荷された製品への対応を制限
弊社は、貴方が自己が出荷した製品のみについてレビューアーとコミュニケーションを取るよう要請する。JaBuzzのレビューアーへ追加の製品またはサービスを販売しないでください。

彼らへ、ソーシャルメディアにおける情報の投稿等の追加の作業を行うよう指示しないでください。貴方が新製品をプロモートしたい場合、JaBuzz経由により行うようお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。