Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 取引について質問がある場合、受け取ったインボイスを確認し、ライブチャット画像をクリックしてください。 支払についての手助けが必要な場合やこの取引について...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomoko16 さん kaji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 529文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/06 23:58:18 閲覧 860回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If have the question of this transaction , check the invoice you received and click on the live chat picture.
If you need assistance to complete the payment or if you have other questions related this transaction you can access eBay Live Help and ask the eBay Operators to help you

Please follow the invoice
The next step go to the Western Union office and complete the payment, after the payment is done please email me details from Western union and in maximum 3 -4 hours start the shipping and you receive the package in 48 hours

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/10/07 00:04:16に投稿されました
取引について質問がある場合、受け取ったインボイスを確認し、ライブチャット画像をクリックしてください。
支払についての手助けが必要な場合やこの取引について他の質問がある場合、eBay Live HelpにアクセスしeBayのオペレーターに聞いてください。

インボイスにしたがってください。
次のステップは、ウェスタンユニオンのオフィスへ行き支払を完了してください。支払が終わりましたらメールでウェスタンユニオンからの明細書を送ってください。3~4時間以内に出荷をし、48時間以内で到着します。
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/07 00:08:33に投稿されました
送金に関するご質問は、受け取ったインボイスをご確認の上、ライブチャットをクリックしてください。
もし支払いの際にヘルプが必要の場合、もしくは支払いに関するご質問がある場合はeBay Live Helpにアクセスしてください。オペレーターがお手伝いさせて頂きます。

インボイスの指示に従ってください。
次はウエスタンユニオンのオフィスから、支払いの手続きを完了させてください。お支払いが済み次第、ウエスタンユニオンの詳細をメールでお知らせください。その後3-4時間後に出荷され、商品は48時間でお手元に届きます。
kaji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/07 00:09:37に投稿されました
この取引について何か質問がございましたら、お送りした電子請求明細をご覧いただき、ライブチャットのアイコンをクリックしてください。
そのままお支払いを完了することをお望みで、それへの手伝いをご希望の場合、あるいはこの取引についてのその他質問等おありの場合は、イーベイライブヘルプに接続いただき、イーベイの担当者に手伝うよう依頼願います

電子請求明細内に記載の指示に従ってください
次のステップとして、ウェスタンユニオンのオフィスを訪れて支払いを完了させてください。支払いが完了しましたら、詳細をメールにてウェスタンユニオンから送ってください。最長3~4時間で発送作業を始め、48時間以内に商品をお受け取りになれます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。